English
Set of 3 decorative origami cranes, carefully folded from vibrant Yuzen-style chiyogami paper featuring elegant traditional Japanese patterns.
In Japan, the crane is a symbol of longevity, good fortune, peace, and happiness. Because it is said that cranes live for a thousand years, the origami crane has long been cherished as a symbol of auspicious blessings and heartfelt wishes.
Each crane is made from colorful decorative paper inspired by traditional Japanese kimono patterns.
Patterns and colors:
Yellow–orange: autumn maple leaves and butterflies
Pink–red: Gosho-guruma (imperial carriage) and cherry blossoms
Blue–green: graceful butterflies in a beautiful green-tinted blue
Approximate size (each crane when opened):
Wingspan: 14 cm
Tail height: 7 cm
Depth: 8 cm
These cranes can be enjoyed in many ways:
Hang them with thread or ribbon as decorations
Place them on a shelf or table as a small Japanese accent
Use them for seasonal displays or gift wrapping decoration
Perfect for children’s rooms, entryways, or creative interior styling
Each crane is folded one by one with sincere wishes for health, happiness, and peaceful moments together.
May these colorful cranes bring a gentle sense of joy and harmony to your space.
Italiano
Set di 3 gru origami decorative, piegate a mano con carta chiyogami in stile Yuzen dai vivaci motivi tradizionali giapponesi.
In Giappone la gru è simbolo di longevità, fortuna, pace e felicità. Secondo la tradizione la gru vive mille anni, ed è per questo considerata un simbolo di buon auspicio e di auguri sinceri.
Ogni gru è realizzata con carta decorativa ispirata ai motivi dei kimono tradizionali giapponesi.
Motivi e colori:
Giallo–arancio: foglie di acero autunnali e farfalle
Rosa–rosso: Gosho-guruma (carro imperiale) e fiori di ciliegio
Blu–verde: eleganti farfalle su un delicato blu tendente al verde
Dimensioni approssimative (per ogni gru aperta):
Apertura alare: 14 cm
Altezza della coda: 7 cm
Profondità: 8 cm
Queste gru possono essere utilizzate in molti modi:
Appese con filo o nastro come decorazione
Posizionate su una mensola o su un tavolo come piccolo accento giapponese
Utilizzate per decorazioni stagionali o per impreziosire un regalo
Perfette per la cameretta dei bambini, l’ingresso o per decorazioni creative
Ogni gru è piegata una ad una con il desiderio che chi la riceve possa vivere momenti sereni, in salute e felicità.
Che queste gru colorate possano portare un tocco di gioia e armonia nella vostra casa.
日本語
友禅柄の華やかな千代紙(和紙ではありません)で丁寧に折った、折り鶴3羽セットです。
日本では鶴は長寿・幸福・平和の象徴とされ、「鶴は千年」と言われるように、縁起の良いモチーフとして古くから親しまれてきました。
伝統的な着物のような美しい柄の紙を使っています。
柄と色:
黄〜オレンジ:紅葉ともみじ、蝶
ピンク〜赤:御所車と桜
青〜緑:青緑色の地に舞う蝶
サイズ(1羽あたり・約)
翼の幅:14 cm
尾の高さ:7 cm
奥行き:8 cm
折り鶴はさまざまな使い方が楽しめます。
糸やリボンを付けて吊るし飾りに
棚やテーブルに置いて和のアクセントに
季節の飾りやギフトラッピングの装飾として
子ども部屋や玄関などのインテリアにもおすすめです。
一羽一羽、見る人の健康と幸せ、そして穏やかな時間を願いながら折りました。
この小さな鶴が、お部屋にやさしい彩りと和やかな気持ちを運びますように。









Reviews
There are no reviews yet.